Bright Futures at Georgetown University DC Department of Health MAA

HealthCheck logo image





   I. Overview

       • EPSDT Program
       • HealthCheck Program
    Goals & Requirements
    Participants & Providers
    Services
    Coordination & Outreach
       • Review



   II. Health Supervision

       • Introduction
    Screens & Timing
    Requirements
    Review
       • Health History
    Introduction
    Initial
    Interval
    Specific Visits
    Review
       • Physical Examination
    Introduction
    Comprehensive Exam
    Growth Assessment
    Specific Visits
    Review
       • Screening Services
    Introduction
    Nutritional
    Vision
    Speech & Language
    Hearing
    Developmental
    Review
       • Laboratory Tests
    Introduction
    Metabolic
    Sickle Cell
    Lead
    Anemia
    Urinalysis
    Cholesterol
    Tuberculosis
    STDs & Pregnancy
    Review
       • Immunizations
    Introduction
    Immunization Schedule
    Vaccines Program
    Documentation
    Precautions & Exceptions
    Review
       • Health Education/
         Anticipatory Guidance

    Introduction
    Working with Families
    Working with Teens
    Pregnancy Prevention
    HIV Prevention
    Specific Visits
    Review




   III. Special Health Issues

       • Introduction
       • Dental Health
       • HIV Guidelines
       • Child Abuse & Neglect
       • Reducing Language          Barriers
       • Using Interpreters
       • Review



   IV. Documentation

       • Guidelines
       • SMRFs
       • HealthCheck Reporting
       • Billing Procedures
       • Review


At-a-Glance Resources


HealthCheck SMRFs HealthCheck Periodicity HealthCheck Manual HIPAA Codes

 

III. Special Health Issues

Reducing Language Barriers

Providers who serve families with limited or no ability to speak or understand English can help to improve both communication and the quality of health care delivery by adopting the following practices:

Language Preferences

  • Determine each family’s language preferences and record the information in the child’s medical record
  • Create a special field for language preference in the medical record
  • Color code charts according to languages preferred

Language Tools and Services

  • Make use of the “I Speak” flashcard. This card contains a message, written in 38 languages, that enables individuals to identify the language they use to read or speak. (e.g., Margue esta casilla si lee o habla español.)
  • Contract with and use interpretive language services when needed
  • Arrange for easy access to telephonic interpreters
  • Install high quality speakerphones for use with telephonic interpretation services

Translated Materials

  • Prominently display translated notices of the language services available
  • Use translated medical forms whenever possible (e.g., consent forms, signature forms)
  • Provide families with health education materials translated into their preferred language

Training

  • Offer language training opportunities for administrative staff and health professionals
  • Train all staff and professionals on the use of interpretation services and equipment
  • Train front desk staff to assist families with making appointments and filling out forms (e.g., registration, medical history, consent)
  • Learn and use some basic vocabulary and phrases spoken in the community you serve
Resource for HealthCheck Providers: Translated Materials

Language Identification Flashcard (PDF)
The U.S. Department of Justice provides access to the “I Speak” flashcard.

Interpretive Services Flyer
Florida Agency for Workforce Innovation offers an interpretive services flyer (written in 21 languages) with the message “Attention. If you do not speak English, or if you are deaf, hard of hearing, or sight impaired, you can have interpretive and translation services provided at no charge. Please ask for assistance.”

University of Michigan Health System, Interpreter Services
Interpreter Services provides links to commonly used patient documents and health education materials translated in Arabic, Chinese, French, Japanese, Korean, Russian, and Spanish.

Multilingual Health Information Publications
Multicultural Health Communication Service, New South Wales, Australia, offers more than 400 publications in 47 languages on topics such as infant health, infant and child feeding, early childhood, injury prevention, and parenting.

Health Education Materials
Healthy Roads Media offers free audio, print, and multimedia health education materials in a number of languages.



Reference

1 U.S. Census Bureau. October 2003. English Use and English-Speaking Ability: 2000 (Census 2000 Brief).
Source
Addressing Language Access Issues in Your Practice: A Toolkit for Physicians and Their Staff Members, California Academy of Family Physicians, San Francisco, CA, 2005

 

 

Accessibility | Copyright and Disclaimers © 2003-present Georgetown University


 

 

Site Map A to Z Topic Index HealthCheck Home Frequentlky Asked Questions A-Z Index Glossary Guestbook Resources Log In Site Map DC Contacts